logo

The Council of Canadian Administrative Tribunals is a national organization dedicated to promoting excellence in administrative justice.

Recent News

  • Type:  Full-time Salary r...

  • Waneek est une femme du cl...

© 2020 CCAT. All Rights Reserved

613-566-7078

ext. 2040

150, rue Elgin

Bureau 1000, Ottawa, ON K2P 1L4

Courriel:

info@ccat-ctac.org

Référentiel sur l’inclusion, la diversité, l’équité et l’accessibilité (IDÉA)

Accueil / Référentiel sur l’inclusion, la diversité, l’équité et l’accessibilité (IDÉA)

Quel est l’objectif de ce référentiel?

Le Conseil des tribunaux administratifs canadiens (CTAC) s’engage à explorer et à diffuser les moyens par lesquels les tribunaux administratifs canadiens peuvent reconnaître et promouvoir l’action et l’appartenance de toutes les personnes qui participent à leurs processus décisionnels respectifs. Il s’agit notamment de célébrer les tribunaux et les processus où toutes les voix sont accueillies et entendues, indépendamment du genre, de l’orientation sexuelle, de l’appartenance ethnique, de la langue, de la situation de handicap et de la situation économique.

L’objectif de ce référentiel est de fournir des exemples de politiques, de guides, d’orientations, de plans et de règles qui présentent les pratiques exemplaires d’IDÉA, ou de donner des idées aux tribunaux soucieux d’améliorer leurs politiques et leurs pratiques d’IDÉA. Nous avons cherché à faire appel à des sources diversifiées.

Liste des catégories:

  • Général
  • Genre / LGBTQ2S+*
  • Accessibilité
  • Race et ethnicité / diversité
  • Personnes autochtones

Général

Source Lien Description

Centre canadien pour la diversité et l’inclusion (CCDI)

Glossaire des termes IDÉA – Un outil de référence

Ce glossaire complet constitue une référence pour toute personne intéressée par la terminologie utilisée dans le domaine de l’inclusion, de la diversité, de l’équité et de l’accessibilité (IDÉA).

CSPAAT Ontario

Instaurer une culture d’appartenance – Stratégie d’équité, de diversité et d’inclusion

L’objectif de ce document est d’intégrer les principes, les pratiques et les mesures d’équité, de diversité et d’inclusion dans les processus et les programmes nouveaux et existants de la CSPAAT. Il vise à cultiver nos valeurs de compassion, d’intégrité, de serviabilité et de confiance.

Secrétariat aux emplois supérieurs

Diversité et égalité en emploi

Facteurs en matière de diversité et égalité que prend en compte le Tribunal Administratif lorsqu’il engage de nouveaux juges administratifs. Les identités notés incluent :

  • Autochtone
  • Anglophone
  • Minorité visible
  • Minorité ethnique
  • Personne handicapée

Barreau du Québec

Politique intégrée sur l’équité et la diversité

La politique affirme l’engagement du Barreau en matière de droit à l’égalité, d’équité et de diversité et décrit ses visées à planifier et à structurer ses actions à cet égard envers ses membres et envers le public. La politique prévoit des principes directeurs et l’adoption d’un plan d’équité. Elle comprend les définitions des termes « équité », « diversité » et « inclusion ».

Barreau du Québec

Réalisations du Plan d’équité 2022 et résumé du Plan d’équité 2023

Rapport résumant les réalisations du Barreau du Québec en 2022 et les objectifs pour 2023 en matière du droit à l’égalité, de l’équité, de la diversité et de l’inclusion. Il s’agit notamment de publier des rapports sur la diversité parmi leurs membres, d’offrir des formations et de créer des initiatives de soutien.

Genre / LGBTQ2S+*

* Selon le CCDI, l’acronyme LGBTQ2S+ signifie lesbienne, gai, bisexuel, transgenre, queer, en questionnement et bispirituel. Un signe plus ou un astérisque ajouté à un acronyme indique l’inclusion d’identités qui n’y sont pas explicitement mentionnées.

Source

Lien

Description

Association du Barreau canadien – Division de la Colombie-Britannique

ABC de la Colombie-Britannique – Guide sur les pronoms au tribunal (cbabc.org) (en anglais)

Ressources pour l’utilisation des pronoms et des formes d’adresse dans les procédures judiciaires en Colombie-Britannique. Les ressources comprennent des définitions, des conseils et des scripts.

Association du Barreau canadien – Sous-comité sur l’égalité, Comité de liaison entre la magistrature et le Barreau de la Cour fédérale et Section du droit de l’immigration

Lettre du 20 mars 2023 – Améliorer l’inclusivité dans le système judiciaire canadien (en anglais)

Décrit le préjudice causé par une mauvaise prononciation des noms au tribunal et propose des pratiques exemplaires pour accroître le sentiment d’inclusion des personnes racialisées qui comparaissent devant le tribunal.

Cour d’appel de l’Ontario

Déclaration du juge en chef de l’Ontario et de la juge en chef adjointe de l’Ontario concernant la présentation d’observations (ontariocourts.ca)

Directives de pratiques, règles et formules (ontariocourts.ca)

Le formulaire de mai 2023 indique que les parties peuvent inclure leur préfixe, leurs pronoms, la prononciation phonétique de leur nom et la prononciation audio (par exemple, un badge NameBadge de name-coach.com).

Law Society of British Columbia

Gender Diverse Legal Writing Guide

Explique comment respecter la diversité des genres et éviter les présupposés sur le genre dans la rédaction juridique.

Barreau du Québec

Les droits des personnes LGBT en contexte de prestation de services juridiques : CE QU’IL FAUT SAVOIR

Guide pour juristes expliquant les droits de leur clients LGBTQ+ et comment adopter des pratiques inclusives à leur égard.

Guide that provides lawyers with an overview of the applicable legal and regulatory framework and examples of inclusive practices to ensure respect for the dignity and equality rights of LGBT (lesbian, gay, bisexual or trans) people.

Accessibilité

Source Lien Description
Gouvernement du Canada

Plan sur l’accessibilité du SCDATA

Résume la stratégie du Service d’appui aux tribunaux administratifs (SCDATA) du Canada pour identifier, éliminer et prévenir les obstacles liés à l’accessibilité au sein du SCDATA.

Fournit des exemples de politiques et de plans d’accessibilité provenant de plusieurs tribunaux fédéraux.

Tribunaux décisionnels Ontario Plan d’accessibilité pluriannuel 2020-2023 de Tribunaux décisionnels Ontario Décrit les politiques et procédures d’accessibilité, axées sur les normes de service à la clientèle, d’information et de communication, d’emploi, de diversité et d’inclusion, et d’accessibilité des installations des Tribunaux décisionnels Ontario et des espaces d’audience publique, en plus des exigences générales relatives à l’approvisionnement et à la formation.
Tribunal Administratif du Québec Plan d’action à l’égard des personnes handicapées et bilan 2022-2023 Rapport détaillant les objectifs fixés par le Tribunal en matière d’accessibilité de ses procédures et documents aux personnes handicapées.
Tribunal Administratif du Québec Accessibilité au Tribunal Renseignements concernant les adaptations potentielles du Tribunal à l’égard de l’accessibilité afin de permettre un accès adéquat à ses services et lieux d’audience.
Commission des droits de la personnes et des droits de jeunesse Accessibilité | CDPDJ Renseignements concernant les adaptations possibles par le Tribunal à afin de présenter des contenus Web accessibles à toutes les personnes, peu importe leurs limitations. En particulier, les limitations visuelles, auditives, intellectuelles ou autres et les difficultés de lecture liées ou non à l’apprentissage du français ou de l’anglais.
Tribunal administratif du logement du Québec Recours à nos services judiciaires Sur demande, le Tribunal fournira gratuitement des services d’interprétation en langue des signes aux personnes malentendantes qui doivent assister à une audience devant le Tribunal ou qui souhaitent utiliser ses services judiciaires. D’autres adaptations peuvent être proposées aux personnes handicapées si leur handicap peut les empêcher d’exercer leurs droits et qu’elles souhaitent que des mesures soient prises.

Race et ethnicité / diversité

Source Lien Description
Commission canadienne des droits de la personne

Améliorer le traitement des dossiers de discrimination

fondée sur la race par la Commission

Étude par un consultant du traitement par la CCDP des dossiers de discrimination fondée sur la race et recommandations visant à renforcer la Commission et ses procédures
Barreau du Québec Outil d’autoévaluation – Meilleures pratiques pour promouvoir la diversité ethnoculturelle et l’inclusion Guide aidant les organisations à autoévaluer leurs pratiques et engagements en terme de diversité ethnoculturelle
Commission d’enquête sur le processus de nomination des juges de la Cour du Québec, des cours municipales et des membres du Tribunal administratif du Québec Rapport 2011, Volet II, Partie 2 chapitre 1.5: Une magistrature plus diversifiée Recommande que des mesures soient prises pour améliorer la diversité dans la nomination des juges, étant donné le manque de représentation de l’ensemble de la population parmi les juges.

Personnes autochtones

Source Lien Description
Golden Eagle Rising Society Guide de la pratique juridique tenant compte des traumatismes (en anglais)

Ce guide propose une approche du droit tenant compte des traumatismes, pour éviter tout préjudice. Il comprend un chapitre sur la pratique tenant compte des traumatismes au tribunal.

Il est recommandé de faire un don à la Golden Eagle Rising Society en échange de la consultation du guide.

Workers’ Compensation Appeal Tribunal de la Colombie-Britannique Navigateur (en anglais) Les personnes qui s’identifient comme autochtones peuvent travailler avec un membre de l’équipe WCAT appelé « Navigateur ». Ces membres du personnel ont une connaissance approfondie du traitement des recours. Ils reçoivent également une formation de la part des populations autochtones afin d’approfondir leur compréhension des différences culturelles, de développer des relations et de fournir une assistance.
Tribunal des droits de la personne de la Colombie-Britannique Expanding Our Vision: Cultural Equality & Indigenous Peoples Human Rights (en anglais) Examine les mesures prises pour supprimer les obstacles à l’accès au Tribunal des droits de la personne de la Colombie-Britannique et pour apporter des changements structurels afin d’intégrer les définitions autochtones des droits de la personne, conformément aux lois autochtones. Un navigateur ou une navigatrice autochtone aide à guider et à soutenir les personnes autochtones tout au long de la procédure du Tribunal.
Employment and Assistance Appeal Tribunal de la Colombie-Britannique

Pathway to Reconciliation (en anglais)

Le Tribunal a relevé quatre domaines dans lesquels des mesures peuvent être prises pour favoriser la réconciliation. L’un d’entre eux est la procédure judiciaire.
Association nationale des centres d’amitié

Guide for Lawyers working with Indigenous Peoples (2018) (en anglais)

Guide for Lawyers working with Indigenous Peoples (1st Supplement) (en anglais)

Une ressource de départ pour aider les juristes et les autres acteurs du système judiciaire à se familiariser avec les cultures autochtones et à comprendre l’interaction entre les ordres juridiques autochtones et le système juridique canadien. Comprend des informations sur les protocoles et la reconnaissance des terres.
Guide de rédaction Royal Roads Guide de références (en anglais) Guide pour la rédaction de citations et de références aux aînés autochtones et aux gardiens des savoirs.
Commission québécoise des libérations conditionnelles Rapport annuel de gestion 2022-2023 Annonce et description de la Stratégie Premières Nations et Inuit 2022-2026 qui vise à adapter les processus d’audience selon les spécificités des personnes contrevenantes issues des Premières Nations et peuple Inuit.
Tribunal sur les revendications particulières Rapport Annuel 2021-2022 | Tribunal des revendications particulieres (sct-trp.ca) Le rapport annuel du Tribunal détaille la manière dont il prend en compte la diversité culturelle dans ses procédures. Il s’agit notamment d’audiences portant sur l’histoire orale avec le témoignage d’ aînés, des visites des lieux, des cérémonies d’ouverture et de clôture, des prières et les adaptations linguistiques.